金庸译文新书首发:读懂大师的“另一支笔”
创始人
2024-10-26 13:09:51

  中新社嘉兴10月25日电(黄彦君)“金庸武侠小说是其创作的冰山一角,他一生勤于笔耕,在电影剧本、评论社评、翻译等领域留下了大量优秀作品。”25日,金庸原秘书、金庸译文系列主编李以建在金庸译文系列作品新书发布会上说。

  当日,《金庸译文:达蒙·鲁尼恩短篇小说选》《金庸译文:幸福婚姻讲座》在其故乡浙江嘉兴发布。这是金庸文学翻译作品在中国内地首次出版发行。

10月25日,金庸译文系列作品在浙江嘉兴发布。(主办方 供图)

  在李以建看来,这位因武侠作品被人熟知的大师,在翻译领域拥有“另一支笔”。

  1946年至1949年间,金庸在浙江杭州《东南日报》《时与潮》半月刊、香港《大公报》等发表大量译作,目前明确考证的有100多篇。

  作为“射雕三部曲”英译者,香港著名翻译家张菁认为,当日发布的两部译作都与金庸创作生涯有深厚渊源。

  “达蒙·鲁尼恩(Damon Runyon)的短篇小说及安德烈·莫洛亚(André Maurois)的《幸福婚姻讲座》都以人和人际关系为中心,通过对话与互动展现人物情感,反映喜怒哀乐与悲欢离合,这也是金庸武侠小说的精神核心。”张菁说。

  “这两部译文为多方位认识金庸的文化创作提供了非常好的样本,让我们知道一代文学名家,也是一位翻译家;一代武侠小说大师,也是一位世界文学的读者和译者。”中国作家协会党组成员、副主席、书记处书记邱华栋说。(完)

相关内容

热门资讯

内娱年代剧“妈咪”上新了!周也... (文/小马儿)最近内娱年代剧真的“杀疯了”,一波老辈子的“妈咪”们组团上新,直接把我们的审美拉回了几...
山城竞秀 团播正燃——探寻重庆... 直播赛道的团播风口,为何在重庆彻底点燃?当团播从直播新业态成长为文化产业新势力,这座山城为何能在鼎盛...
她们被召回打歌!五代女团首个因... ITZY于2026年3月19日在音乐节目《M Countdown》召回打歌,时隔六年重演非主打曲《T...
中国驻柬埔寨大使:澜湄合作展示...   中新社金边3月20日电 (强宝仪 杨强)中国驻柬埔寨大使汪文斌当地时间20日在金边表示,2016...
AI侵权“画皮”防不胜防 直播... 从“张文宏”深夜带货,温峥嵘发问“你是温峥嵘,那我是谁”,到董宇辉吐槽“家族群里全是AI董宇辉”,A...