2024年傅雷奖入围作品揭晓:将聚光灯打到译者身上
创始人
2024-10-24 23:38:52

  和商网北京10月24日电 (肖玉笛)2024年傅雷翻译出版奖10部入围作品24日在京揭晓。在当天举办的新闻发布会上,法国驻华大使馆文化教育与科学事务公使衔参赞裴国良说,翻译工作者就像是影子一般默默无闻,“至少一年有一次,我们要把聚光灯打到译者身上”。

2024年10月24日,第16届傅雷翻译出版奖新闻发布会在北京法国文化中心举行。图为当天出席嘉宾合影。肖玉笛 摄

  傅雷奖2009年设立,用于奖励翻译自法语著作的中文作品,以促进法语文学及学术作品在中国的翻译与传播。裴国良说:“傅雷奖已成为中国翻译界的一个节日,不少译者和编辑每年都在等待它如期而至。”

  今年傅雷奖将于11月30日和12月1日在北京举办。本届傅雷奖评委会主席、《世界文学》前主编余中先介绍了10部入围作品,包括《相片之用》《还乡笔记》等5部文学翻译作品,以及《看见巴黎圣母院:一座大教堂的历史与考古》《法国大革命批判词典》等5部社科类翻译作品。11月底,评委会将对入围作品进行综评。

  余中先说,今年入围的译者更加年轻化,且女性译者占多数。社科类有些翻译作品的原著厚重、翻译难度大,出现了多名译者共同翻译的情况;文学类翻译作品题材广泛,不仅有20世纪的经典著作,也有反映当代法国年轻人生活状态的作品。鉴于近年来引入法文图书的“花样”越来越多,“需要有更年轻的出版人去发现,更年轻的译者去翻译”。

  傅雷奖组委会主席、北京大学燕京学堂院长董强表示,在这16年里,傅雷奖已发展成为翻译界重要奖项,既有专业性,又着力于支持年轻译者。他指出,傅雷奖从设立之初就以“双黄蛋”的形式选出文学类和社科类获奖作品各一部,是因为组委会敏锐地看到文学翻译和人文社科类书籍翻译的差异性。后来,组委会意识到,若没有年轻人涌现出来,翻译事业将青黄不接。2013年,傅雷奖增设“新人奖”,入围译者也越来越年轻。今年参评的60位译者中,有42位是“80后”。

  在董强看来,译者通常隐藏在原著背后,不算受重视。他在最后表示,“我们选出10本入围作品,就是希望这10本书都能得到关注。”(完)

相关内容

热门资讯

原创 事... 编辑:Y 她是娱乐圈里无人能撼动的“巩皇”,代表作多的数不清。 出演的作品不是爆火就是经典,她的名气...
原创 霍... 最近,霍建华访问中透露,他选择与林心如结婚的核心原因,源自十年友情的深度信任、性格的极致互补,以及双...
原创 小... 心疼小杨嫂的,现在真的可以省省心了。 就当所有人都以为她会因为沫沫事件,偷偷躲在被窝里抹眼泪,可实际...
张韶涵把非遗簪花戴到了演唱会!... 搜狐娱乐讯 近日,张韶涵在泉州站演唱会的造型美照曝光,她头戴非遗簪花宛若甜美花仙子,十分养眼! 张...
原创 马... 12月的北京刚下过雪,街头气温虽然不算太高,但三里屯依旧行人不少。就在这样的冬天里,有网友偶遇了马筱...