文/羊城晚报全媒体记者 陈亮
图/受访者提供
伶仃洋上,深中通道西人工岛如海上鲲鹏,点睛之笔正是由何镜堂院士团队设计的西人工岛主楼“湾区之翼”。该建筑矗立于海底隧道之上,为集监控救援、办公管理、科教观光于一体的功能枢纽,其内部的国家桥隧科普教育基地于主线通车后开放。
近日,羊城晚报全媒体记者专访了中国工程院院士、深中通道跨海工程房建项目设计总负责人、华南理工大学建筑设计研究院首席总建筑师何镜堂,以及深中通道跨海工程房建项目设计负责人、华南理工大学建筑设计研究院副总建筑师丘建发,了解西人工岛主建筑的背后故事。
放飞“海上风筝”,建设湾区地标
羊城晚报:在深中通道项目中,华工团队参与了哪些工作?
何镜堂:我们负责了全线建筑与景观工程的全过程设计,范围囊括深圳、中山两侧的办公管理园区以及伶仃洋上的东、西两个人工岛,总建筑面积逾7万平方米。我们团队在本项目中所担负的建筑工程,包含基础功能如水电能源、通风排烟、管养维护、交通监控、消防救援,还有管理办公、餐饮后勤和独具特色的科教展览等功能,为项目如期开通、正常运营作出全方位保障。其中最为标志性的西人工岛,宛如放飞的“海上风筝”,为这一广东重大交通工程项目锦上添花。
羊城晚报:项目在建筑设计上有哪些亮点?
何镜堂:深中通道的房建景观工程可以用简练大方、开拓创新、大国气质进行概括。简练大方是形容建筑与景观的外观形态,将复杂的功能需求及使用体验融合在现代的建筑造型语言中;开拓创新是指设计中的突破创新,既需容纳全线运维保障设备功能,也要考虑以人为本的公共使用需求,加上横跨海底隧道的制约,需要大量的技术革新与设计创意去解决各项矛盾;大国气质是我们整体的设计目标,西人工岛作为深中通道的重要地标,其建筑与景观设计需要体现出超级工程的磅礴风范,成为展示交通强国“国之重器”的美学载体。
特殊环境带来极大挑战,八年打磨完成设计任务
羊城晚报:在工程设计建设的过程中,团队进行了怎样的攻坚克难?
何镜堂:我们克服了大量该类项目的独特挑战,经过八年不断打磨,最终圆满完成设计任务。这个过程为将来同类工程提供了宝贵的经验积累,也有助于更好地预判问题。
丘建发:我们首先要面对的是特殊环境带来的高要求。比如短期人工吹填而成的岛体带来地基长达数十年的沉降问题,为结构设计带来了极大挑战。建筑材料、构造的抗腐蚀、耐候性等各方面问题都对建筑设计提出很高的要求。其次,专项特殊研究课题多。人工岛建筑具有不同于常规陆地建筑的要求,各专业突破常规的设计课题众多,包括隧道风机降噪、清水混凝土技术、隧道防淹论证、抗风设计、交通设计等。这些课题往往涉及整个交通枢纽工程的安全性问题,需要设计团队审慎设计、深入研究。
从人的体验出发,充分考虑景观性艺术性
羊城晚报:西人工岛的成功案例对我国的同类型工程有何影响或启示?
何镜堂:在过去一段时间里,城市快速建设发展,基础设施建设常常注重功能而忽视其文化性的一面。建筑是科学的艺术,又是艺术的科学。我们从建筑学的角度,将基础设施的设计与城市文化相结合,与生态环境相结合,在满足基本使用功能的前提下,将其建设成为功能复合、开放共融、环境保护的新型基础设施,融入城市公共生活。
这个项目区别于国内外既有的海底隧道做法,我们在满足其功能的基础上,更多是从人的体验出发。在造型设计上,西人工岛鲲鹏展翅的造型,如同风筝头,连接着深中大桥,就如同引线拉着风筝在海上飞行,将建筑美学与基础设施本身的功能性需求完美结合在一起。
丘建发:在以往的跨海工程人工岛建筑设计中,往往还是遵循以技术、功能优先的原则,比如现有国内外海底隧道工程一般会将排风机放置在人工岛中央,这种方式在隧道排风很直接,但是会牺牲了人工岛中心位置的景观,也会带来噪声与振动的影响。
我们考虑到西人工岛将来有可能成为粤港澳大湾区的地标热点,在设计中注重以人为本,充分考虑景观性、艺术性以及公众参观过程的空间体验,创新性地将通风设施从隧道正上方移开,避免了通风设备带来的噪声与景观影响,将人工岛尖让位给公共活动与观景空间,充分照顾公众的活动体验。
打造自然与科技融合的岭南建筑空间
羊城晚报:您一直以来坚持以岭南地域的语言塑造中国新时代形象,深中通道房建设计中采用了哪些岭南设计元素?
何镜堂:西人工岛在以简练的几何造型融于山海环境的同时,也体现了基础设施类建筑的方案特性。设计以“两观三性”理念为指导,“三性”即地域性、文化性、时代性。西人工岛主体建筑设计力图打造自然与科技融合的岭南建筑空间,在二层以设备功能为主体的基座上打造了观海平台。入口空间采用半室外的设计,阳光、海风、绿植的进入使空间具有与自然相融的氛围。
丘建发:具体来说,地域性就是针对岭南的气候特征进行建筑设计层面的呼应——外饰面幕墙结合场地气候,吸取海岛棕榈叶的构造肌理实现通风与遮阳,在提高使用舒适性的同时降低建筑能耗。建筑内的公共主平台有着舒适宜人的半室外花园,采用现代结构形式营造出岭南骑楼的光影氛围,也把岭南骑楼下的公共活力搬到了现代化的人工岛上,这也是文化性的现代转译。